<sup>1</sup> In the [[Extra Mode]] of ''[[Kirby's Return to Dream Land Deluxe]]'', Magolor refers to Halcandra using the exact phrase 約束の地 ("promised land", translated as "veritable paradise" in the English localization).<br/>
<sup>1</sup> The use of {{furi|銀河|ぎんが}}に is a direct reference to the Japanese title of [[Milky Way Wishes]] (「銀河にねがいを」, ''ginga ni negai o'', "Wish Upon the Galaxy"), a theme which persists throughout the entire game.
<sup>2</sup> In view of the following line, this line appears to be an oblique reference to Meta Knight or the Halberd, both featuring blue wings soaring through the skies.<br/>
<sup>2</sup> In the [[Extra Mode]] of ''[[Kirby's Return to Dream Land Deluxe]]'', Magolor refers to Halcandra using the exact phrase 約束の地 ("promised land", translated as "veritable paradise" in the English localization).<br/>
<sup>3</sup> This line recalls Kirby through both the reference to dreams and the specific use of {{furi|桃色|ももいろ}}, which recalls Kirby's shade of pink (as in the Japanese title of "Pink Ball Activate!", 「桃球発進!ロボボアーマー」).<br/>
<sup>3</sup> In view of the following line, this line appears to be an oblique reference to Meta Knight or the Halberd, both featuring blue wings soaring through the skies.<br/>
<sup>4</sup> Given the numerous ways to say "wish" in Japanese, the particular choice of 願えよ (''negaeyo'') is interesting as it mirrors the Japanese title of [[Milky Way Wishes]] (「銀河にねがいを」, ''ginga ni negai o'', "Wish Upon the Galaxy").<br/>
<sup>4</sup> This line recalls Kirby through both the reference to dreams and the specific use of {{furi|桃色|ももいろ}}, which recalls Kirby's shade of pink (as in the Japanese title of "Pink Ball Activate!", 「桃球発進!ロボボアーマー」).<br/>
<sup>5</sup> 黄金 figuratively translates to "wealth" and literally means "gold". Haltmann's life and the Haltmann Works Company overall revolves around the pursuit of wealth, making the company a symbol of his wealth. In a less figurative sense, being a giant golden pocket watch in its [[Star Dream Soul OS|Soul OS]] form, Star Dream is literally a golden symbol in which Haltmann trusts and believes.<br/>
<sup>5</sup> This may be a parallel to how Haltmann is, in the Japanese and Korean versions, said to have "cast aside his heart and even his memories" (それいらい 人の心も きおくさえも すて) for the sake of his company's growth.
<sup>6</sup> The phrase {{furi|時|とき}}を {{furi|巡|めぐ}}る recalls the Japanese descriptor of Galacta Knight, {{furi|時巡|ときめぐ}}る{{furi|戦士|せんし}} (Time-Crossing Warrior). Note that in [[Meta Knightmare Returns]], the mechanical Star Dream is what summons Galacta Knight.
<sup>6</sup> Given the numerous ways to say "wish" in Japanese, the particular choice of 願えよ (''negaeyo'') is interesting, as it also mirrors the Japanese title of Milky Way Wishes.<br/>
<sup>7</sup> 黄金 figuratively translates to "wealth" and literally means "gold". Haltmann's life and the Haltmann Works Company overall revolves around the pursuit of wealth, making the company a symbol of his wealth. In a less figurative sense, being a giant golden pocket watch in its [[Star Dream Soul OS|Soul OS]] form, Star Dream is literally a golden symbol in which Haltmann trusts and believes.<br/>
<sup>8</sup> The phrase {{furi|時|とき}}を {{furi|巡|めぐ}}る recalls the Japanese descriptor of Galacta Knight, {{furi|時巡|ときめぐ}}る{{furi|戦士|せんし}} (Time-Crossing Warrior). Note that in [[Meta Knightmare Returns]], the mechanical Star Dream is what summons Galacta Knight. The term "gear" may also be in reference to Star Dream's true form, a clockwork star.
The Noble Haltmann is a song from Kirby: Planet Robobot. It is the anthem of the Haltmann Works Company. The melody serves as the basis for many songs in the game's soundtrack, and even has lyrics, which are performed (at least in part) several times throughout the game.
The song in itself is named and performed in-game multiple times. Each time the anthem is performed in-story, it is done so by secretary Susie. She sings parts of the anthem before the fights with Mecha Knight and Dedede Clone in the "A Complete Remodel" and "Unreal King" cutscenes, and part of the lyrics are also revealed in the pause screen during the battle with President Haltmann.
After the player achieves 100% completion on Planet Robobot, an "Exclusive Performance Video" is unlocked in the Theater, wherein Susie performs the entire song to Haltmann in the executive office of the Access Ark.
Kirby Star Allies
The song is remixed for Susie's Dream Friend jingle and her Pseudo HAL Room. The former is named 秘書スージー、くじょいたします! (Susie Will Exterminate!), while the latter is named 銀河に名立たるハルトマン/スターアライズ アレンジ ver. (The Noble Haltmann/Star Allies Arrangement ver.) in the Kirby Star Allies: The Original Soundtrack.
Other appearances
A karaoke version of The Noble Haltmann was released on the jukebox service JOYSOUND around the time Kirby: Planet Robobot was released.
The following are the full lyrics to the song in all languages it was translated into. All translations of the song feature at least two verses, but the Japanese version has a third additional verse not found in-game, only seen in the karaoke video featured on JOYSOUND and a lyrics card included with the Kirby: Planet Robobot Original Soundtrack.
Noble Haltmann, we adore him Noble Haltmann, we adore him Kingly lord of time and space! Every day we wish him glory Every day we wish him glory Gazing on his noble face!
Master, crush the competition! In your presence let us stay! Yours is every star and planet Now and ever, night and day!
We implore you, dear Haltmann We implore you, dear Haltmann Bless our work and be at ease! Pay and ergonomic seating Pay and ergonomic seating Give us favors such as these!
All we wish for you our lord is That you never lead us wrong! Rule us all, beloved Haltmann! That we may all sing our song!
おお 偉大な ハルトマン
Ō idaina harutoman Oh great Haltmann おお 偉大な ハルトマン
Ō idaina harutoman Oh great Haltmann 永遠に 果て無く 栄えよ
Towa ni hatenaku sakaeyo Prosper unendingly for eternity おお 我らが ハルトマン
Ō warera ga harutoman Oh our Haltmann おお 我らが ハルトマン
Ō warera ga harutoman Oh our Haltmann 銀河に 名立たる 王者よ
Ginga ni nadataru ōja yo The king famed throughout the galaxy1
星星を 手折り 束ねて
Hoshiboshi o taori tabanete Once the stars are plucked and ruled 全て 捧げて しまえば
Subete sasagete shimaeba Once everything is sacrificed 皆を 約束の地へと 導く
Mina o yakusoku no chi e to michibiku Guide everyone to the promised land2 銀河の 父よ
Ginga no chichiyo Galactic Father
おお 輝け ハルトマン
Ō kagayake harutoman Oh shining Haltmann おお 輝け ハルトマン
Ō kagayake harutoman Oh shining Haltmann 過去に 未来に 現在に
Kako ni mirai ni ima ni In the past, in the future, in the present おお 讃えよ ハルトマン
Ō tataeyo harutoman Oh praise Haltmann おお 讃えよ ハルトマン
Ō tataeyo harutoman Oh praise Haltmann 讃え 願えば 叶う
Tatae negaeba kanau Praise him and your wishes will come true
宇宙を舞う 青き 翼も
Sora o mau aoki tsubasa mo Even azure wings that soar the skies3 夢歌う 桃色の 花も
Yume utau momoiro no hana mo Even peachy-pink4 flowers that sing dreams 心 その身さえ 捧げよ
Kokoro sono mi sae sasage yo 我らが 父へ
Warera ga chichi e We sacrifice our hearts and even our bodies to our father5
おお 崇めよ ハルトマン
Ō agameyo harutoman Oh worship Haltmann おお 崇めよ ハルトマン
Ō agameyo harutoman Oh worship Haltmann 主への 絶対の 忠誠
Aruji e no zettai no chūsei Absolute loyalty to our master おお 願えよ ハルトマン
Ō negaeyo harutoman Oh wish, Haltmann6 おお 願えよ ハルトマン
Ō negaeyo harutoman Oh wish, Haltmann 黄金の 化身を 信じて
Ōgon no keshin o shinjite Believe in the symbol of golden wealth7
手に入れし 野望 儚く
Te ni ireshi yabō hakanaku 彼方へと
Kanata e to 消え行くは 記憶
Kie yuku wa kioku The ambitions obtained are fleeting, what fades into the distance are memories 時を 巡る歯車
Toki o meguru haguruma Gazing at the gears that travel through time8 凝視めて 願うは 父よ
Mitsumete negau wa chichiyo And wishing, is our father
Translators' notes: 1 The use of 銀河に is a direct reference to the Japanese title of Milky Way Wishes (「銀河にねがいを」, ginga ni negai o, "Wish Upon the Galaxy"), a theme which persists throughout the entire game.
2 In the Extra Mode of Kirby's Return to Dream Land Deluxe, Magolor refers to Halcandra using the exact phrase 約束の地 ("promised land", translated as "veritable paradise" in the English localization). 3 In view of the following line, this line appears to be an oblique reference to Meta Knight or the Halberd, both featuring blue wings soaring through the skies. 4 This line recalls Kirby through both the reference to dreams and the specific use of 桃色, which recalls Kirby's shade of pink (as in the Japanese title of "Pink Ball Activate!", 「桃球発進!ロボボアーマー」). 5 This may be a parallel to how Haltmann is, in the Japanese and Korean versions, said to have "cast aside his heart and even his memories" (それいらい 人の心も きおくさえも すて) for the sake of his company's growth.
6 Given the numerous ways to say "wish" in Japanese, the particular choice of 願えよ (negaeyo) is interesting, as it also mirrors the Japanese title of Milky Way Wishes. 7 黄金 figuratively translates to "wealth" and literally means "gold". Haltmann's life and the Haltmann Works Company overall revolves around the pursuit of wealth, making the company a symbol of his wealth. In a less figurative sense, being a giant golden pocket watch in its Soul OS form, Star Dream is literally a golden symbol in which Haltmann trusts and believes. 8 The phrase 時を 巡る recalls the Japanese descriptor of Galacta Knight, 時巡る戦士 (Time-Crossing Warrior). Note that in Meta Knightmare Returns, the mechanical Star Dream is what summons Galacta Knight. The term "gear" may also be in reference to Star Dream's true form, a clockwork star.
Ô noble Haltmann, président de nos cœurs ! Noble Haltmann, president of our hearts! Ô noble Haltmann, président de nos cœurs ! Noble Haltmann, president of our hearts! Chaque jour rend hommage à ta grandeur. Everyday pay tribute to your greatness. Ô noble Haltmann, entends tes serviteurs ! Noble Haltmann, hear your servants! Ô noble Haltmann, entends tes serviteurs ! Noble Haltmann, hear your servants! Chaque jour, ils travaillent avec ardeur. Everyday, they work with ardor.
Tes exploits, nous les célébrons, Your exploits, we celebrate them, Tes ennemis, nous les détruisons, Your enemies, we destroy them, Chacun sait que nous n'avons qu'un roi, Each of us know we only have one king, Aujourd'hui, nous chantons d'une seule voix! Today, we sing with one single voice!
Ô grand Haltmann, maître de la galaxie ! Noble Haltmann, master of the galaxy! Ô grand Haltmann, maître de la galaxie ! Noble Haltmann, master of the galaxy! C'est toi qui illumines toutes nos vies. You're the one illuminating our lives. Ô grand Haltmann, seigneur de l'infini ! Great Haltmann, lord of infinity! Ô grand Haltmann, seigneur de l'infini ! Great Haltmann, lord of infinity! Nous ferons disparaître tous tes ennemis. We'll make all your enemies disappear.
Emmène-nous vers de nouveaux horizons. Bring us to new horizons. Guide-nous, nous sommes tes enfants, tes fans. Guide us, we're your children, your fans. À jamais nous chanterons cette chanson, Forever, we'll sing this song, À la gloire du président Haltmann ! To the glory of the president Haltmann!
Nobler Haltmann, wir verehren Noble Haltmann, we worship Nobler Haltmann, wir verehren Noble Haltmann, we worship Dich, oh Herr im Weltenraum! You, oh Lord in the world! Wollen deine Schätze mehren Want to multiply your treasures Wollen deine Schätze mehren Want to multiply your treasures Dir zu dienen: Unser Traum! Serving you: Our dream!
Du besiegst die Mitbewerber You defeat the competitors Bringst der Firma nur Gewinn! Brings the company only profit! Duldest keine Spaßverderber Don't tolerate any joy-killers Dir zu dienen: Unser Sinn! Serving you: Our purpose!
Haha-Haltmann, hör uns flehen Haha-Haltmann, hear our pleads Haha-Haltmann, hör uns flehen Haha-Haltmann, hear our pleads Segne unser Arbeitsheer! Bless our workarmy! Willst du es, soll alles gehen If you want it, everything will work Willst du es, soll alles gehen If you want it, everything will work Denn wir lieben dich so sehr! Because we love you so much!
Wir sind alle deine Drohnen We all are your drones Du bist unser guter Lord! You are our good Lord! Magst uns königlich entlohnen May you pay us royally Lässt uns schaffen im Akkord! Let us work in the chord!
Presi Haltmann, es usted genial. President Haltmann, you are cool. Presi Haltmann, es usted genial. President Haltmann, you are cool. Es un ser especial. ¡Qué figura! He's a special being. What a figure! El presi Haltmann es fenomenal. President Haltmann is phenomenal. El presi Haltmann es fenomenal. President Haltmann is phenomenal. ¡Nuestro líder es un ser sin igual! Our leader is a being like no other!
Si nos da vacaciones un año, If he gives us vacations one year, Con pasión gritaremos: ¡milagro! With passion we will scream: What a miracle! Trabajar para Haltmann me hace feliz. Working for Haltmann makes me happy. Síii, pese a su peluquín. Yeeeah, despite his toupee.
El presi Haltmann es fenomenal. President Haltmann is phenomenal. El presi Haltmann es fenomenal. President Haltmann is phenomenal. ¡Nuestro líder es un ser sin igual! Our leader is a being like no other! El presi Haltmann es listo y capaz. President Haltmann is smart and capable. El presi Haltmann es listo y capaz. President Haltmann is smart and capable. Pero nunca nos paga hora extras. But he never pays us overtime.
Tiene un don para conquistar mundos He has the gift of conquering worlds Y además triunfa dando discursos. And he also succeeds giving speeches. Cobrar no es más que un tema trivial Charging is nothing more than a trivial matter Con un jefe que es tan genial. With a boss that is so cool.
Presi Haltmann, es usted genial. President Haltmann, you are cool. Presi Haltmann, es usted genial. President Haltmann, you are cool. Es la mar de especial. ¡Qué figura! He's a special being. What a figure! Presi Haltmann, nadie mola más. President Haltmann, no one is cooler. Presi Haltmann, nadie mola más. President Haltmann, no one is cooler. ¡Es un ser sin igual! ¡Qué lumbrera! He's a being like no other! What a star!
Si nos da vacaciones un año, If he gives us vacations one year, Con pasión gritaremos: ¡milagro! With passion we will scream: What a miracle! Trabajar para Haltmann me hace feliz. Working for Haltmann makes me happy. Síii, pese a su peluquín. Yeeeah, despite his toupee.
El presi Haltmann es fenomenal. President Haltmann is phenomenal. El presi Haltmann es fenomenal. President Haltmann is phenomenal. ¡No nos mandar azotar (casi nunca)! He never sends us to get a beating (almost never)! El presi Haltmann es listo y capaz. President Haltmann is smart and capable. El presi Haltmann es listo y capaz. President Haltmann is smart and capable. Pero nunca nos paga hora extras. But he never pays us overtime.
Tiene un don para conquistar mundos He has the gift of conquering worlds Y además triunfa dando discursos. And he also succeeds giving speeches. La verdad, este jefe es un figurín Honestly, this boss is such a figure Y cobrar pasa a ser baladí. And charging becomes trivial.
오오~ 위대한 할트만~ oo~ widaehan halteuman~ Oh— great and mighty Haltmann— 오오~ 위대한 할트만~ oo~ widaehan halteuman~ Oh— great and mighty Haltmann— 영원히~ 한없이~ 영광 있으라~ yeong-wonhi~ han-eobs-i~ yeong-gwang iss-eula~ For all time— without end— glory be to Him— 오오~ 우리의 할트만~ oo~ uliui halteuman~ Oh— our very own Haltmann— 오오~ 우리의 할트만~ oo~ uliui halteuman~ Oh— our very own Haltmann— 은하에~ 이름 높은~ 왕이여~ eunha-e~ ileum nop-eun~ wang-iyeo~ Known throughout— all the stars— our King—
별들을~ 그 손으로 감싸시니~ byeoldeul-eul~ geu son-eulo gamssasini~ For He cra—dles the stars with His hands— 모든 것을~ 당신께 바치면~ modeun geos-eul~ dangsinkke bachimyeon~ We give all— that we have to You, and hark— 우리를~ 약속의 땅으로 이끄시는~ ulileul~ yagsog-ui ttang-eulo ikkeusineun~ You will lead— us to the promised land— 은하의 아버지여~ eunhaui abeojiyeo~ Galactic Patriarch—
오오~ 빚나는 할트만~ oo~ bijnaneun halteuman~ Oh— brightly shining Haltmann— 오오~ 빚나는 할트만~ oo~ bijnaneun halteuman~ Oh— brightly shining Haltmann— 과거에도~ 미래에도~ 현재에도~ gwageoedo~ milaeedo~ hyeonjaeedo~ He has shone— He will shine— He is shining— 오오~ 찬양하라 할트만~ oo~ chan-yanghala halteuman~ Oh— worship and praise be to Haltmann— 오오~ 찬양하라 할트만~ oo~ chan-yanghala halteuman~ Oh— worship and praise be to Haltmann— 찬양하고~ 간구하면~ 이루어지리~ chan-yanghago~ ganguhamyeon~ ilueojili~ Worship Him— beg from Him— And it may be—
우주를 나는~ 푸른 날개도~ ujuleul naneun~ puleun nalgaedo~ Blue-green wings— flying through the stars— 꿈을 노래하는~ 핑크빛 꽂도~ kkum-eul nolaehaneun~ pingkeubich kkojdo~ Flowers pink— and singing of dreams and larks— 온 몸과~ 마음을 다해 바치세~ on momgwa~ ma-eum-eul dahae bachise~ Dedicate— with all our bodies and hearts— 우리의 아버지께~ uliui abeojikke~ All to our Patriarch—
Development
First prototype
Second prototype
Third prototype
The song's composition had various versions until it was completed. The first prototype is somewhat jazzy with a swung rhythm, and features chiptune and FM synthesis instruments. After hearing this prototype, Shinya Kumazaki asked the composer, Hirokazu Ando, to "give it the weight of a wicked giant corporate company". Ando then made the second prototype, which has a slow and steady rhythm, and sounds more like a military march with synthetic instruments. Kumazaki felt it was a bit too heavy, and asked him to make it sound "more like an unknown invader". With the collected feedback, the third prototype was made, which combines aspects of the previous two and sounds like an alien corporate anthem. This became the basis for the final version.[1]
Trivia
The lyrics strongly suggest that the Haltmann Works Company is a form of Corporatocracy, as President Haltmann is seen as a ruler, in addition to the company's head.
In turn, the Japanese and Korean lyrics suggest an even greater fanaticism within the company, comparing Haltmann to a divine figure who deserves to be worshiped.
The third Japanese verse shifts somewhat in tone by considering Haltmann's vulnerabilities, emphasizing Haltmann's dependence on Star Dream, as well as the loss of his memories (as mentioned in Pres. Haltmann 2.0's Japanese and Korean flavor text).
Most language versions display only the first two lines of the first stanza in the "A Complete Remodel" and "Unreal King" cutscenes. The English versions instead present out-of-order lyrics for the first stanza in the former cutscene, and the first line of the second stanza in the latter cutscene, whereas the French versions present the first line of the first stanza in the former cutscene and the first line of the second stanza in the latter cutscene.
Video gallery
A recording of the performance video from Planet Robobot.
Names in other languages
Language
Name
Meaning
Japanese
銀河に名立たるハルトマン Ginga ni nadataru Harutoman
Haltmann, the famous in the galaxy
French
Ô noble Haltmann
The Noble Haltmann
German
Der noble Haltmann
The Noble Haltmann
Italian
Il nobile Haltmann
The Noble Haltmann
Korean
은하에 드높은 할트만의 이름 eunha-e deunop-eun halteuman-ui ileum