Dark Meta Knight: Difference between revisions

m
no edit summary
m (→‎Second Battle: Dark Meta Knight: god I REALLY hope this mistake isn't my fault that would be awkward)
mNo edit summary
Line 448: Line 448:
*Dark Meta Knight's mask breaks and reveals his face in ''Kirby & The Amazing Mirror'', though because he is merely a color swap of [[Meta Knight]], little can be determined from this. While his mask doesn't break in ''Kirby: Triple Deluxe'' and ''Kirby Star Allies'', removing the mask from his ''Star Allies'' 3D model shows his face is no different to that of Meta Knight, including the same yellow eyes. However, there is no scar on Dark Meta Knight's left eye, meaning only his mask got hit.<ref>https://twitter.com/Fruib_/status/1022892667259248652
*Dark Meta Knight's mask breaks and reveals his face in ''Kirby & The Amazing Mirror'', though because he is merely a color swap of [[Meta Knight]], little can be determined from this. While his mask doesn't break in ''Kirby: Triple Deluxe'' and ''Kirby Star Allies'', removing the mask from his ''Star Allies'' 3D model shows his face is no different to that of Meta Knight, including the same yellow eyes. However, there is no scar on Dark Meta Knight's left eye, meaning only his mask got hit.<ref>https://twitter.com/Fruib_/status/1022892667259248652
</ref>
</ref>
*The mention of "the labyrinth of the mirror" in Dark Meta Knight's Revenge's pause screen description is a reference to the Japanese title of ''Kirby & The Amazing Mirror'': '''{{furi|星|ほし}}のカービィ {{furi|鏡|かがみ}}の{{furi|大迷宮|だいめいきゅう}}''' (''Kirby of the Stars: The Great Labyrinth of the Mirror''). This is more obvious in the Japanese version, as it uses the phrase '''カガミの中の めいきゅう''' ("the labyrinth within the mirror").
*The mention of "the labyrinth of the mirror" in Dark Meta Knight's Revenge's pause screen description is a reference to the Japanese title of ''Kirby & The Amazing Mirror'': '''{{furi|星|ほし}}のカービィ {{furi|鏡|かがみ}}の{{furi|大迷宮|だいめいきゅう}}''' (''Kirby of the Stars: The Great Labyrinth of Mirrors''). This is more obvious in the Japanese version, as it uses the phrase '''カガミの中の めいきゅう''' ("the labyrinth within the mirror").
{{clear}}
{{clear}}