User:StarPunch/Sandbox: Difference between revisions

no edit summary
mNo edit summary
No edit summary
(25 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
This is more just my personal notes for what I want to do. I mostly focus on writing up music articles.
This is more just my personal notes for what I want to do. I don't really keep this that frequently updated anymore...


'''Important songs that are missing articles:'''
'''Open sandboxes:'''
*[[Apple Scramble (theme)]]
*[[User:StarPunch/Kirby and the Forgotten Land: The Complete Soundtrack]]
*[[User:StarPunch/TV Anime Kirby of the Stars Original Soundtrack]]
*[[User:StarPunch/Kirby Character Encyclopedia]]


'''Albums that are missing articles:'''
'''Albums that are missing articles/sandboxes:'''
*[[Kirby's Star Stacker Original CD Masters]] (obscure Star Stacker remastered soundtrack)
*[[Kirby's Star Stacker Original CD Masters]] (obscure Star Stacker remastered soundtrack)
*[[TV Anime Kirby of the Stars Original Soundtrack]] (Japanese anime score by Akira Miyagawa; [[User:StarPunch/TV Anime Kirby of the Stars Original Soundtrack|sandbox here]])


'''Composers that are missing articles:'''
'''Composers that are missing articles:'''
Line 13: Line 14:


'''Personal wants:'''
'''Personal wants:'''
*[[Level 8 Demo]]
*[[Ending (theme from Kirby's Adventure)]]
*[[Air Ride: Fantasy Meadows]]
*[[Air Ride: Fantasy Meadows]]
*[[Air Ride: Celestial Valley]]
*[[Air Ride: Nebula Belt]]
*[[Air Ride: Beanstalk Park]]
*[[Air Ride: Beanstalk Park]]
*Top Ride and City Trial themes (slightly lower priority)
*Top Ride and City Trial themes (slightly lower priority)
*[[Must Dash]]
*[[Must Dash]]
*[[Ordeal (theme)]]


'''Leitmotifs we need to figure out what to do with:'''
'''Leitmotifs we need to figure out what to do with:'''
*[[Magolor, the Far-Flung Traveler]]
*[[Magolor, the Far-Flung Traveler]]
*[[The Noble Haltmann]]
*[[The Noble Haltmann]]
*[[Welcome to the New World!]]
*(probably others...)


'''Other:'''
'''Other:'''
Line 33: Line 29:
'''Files I'm saving for future music articles:'''
'''Files I'm saving for future music articles:'''
<gallery>
<gallery>
KatRC Top Ride Fire sample.mp3|[[Top Ride: Fire]] (KATRC Top Ride Medley)
KTD Toy Rhythm.mp3|[[Toy Rhythm]] (KTD)
KTD Toy Rhythm.mp3|[[Toy Rhythm]] (KTD)
</gallery>
</gallery>
'''CD catalog numbers:'''
*SRCL-2959 - ''[[Kirby's Adventure (soundtrack)|Kirby's Adventure]]''
*TKCA-71255 - ''[[Kirby's Star Stacker Original CD Masters]]''
*TECD-27457 - ''[[Hoshi no Kirby 64 Original Soundtrack]]''
*KIRBY-2001 - ''Kirby of the Stars Theme Song'' ("[[Kirby ★ March]]" single)
*KIRBY-2002 - ''[[TV Anime Kirby of the Stars Original Soundtrack]]''
*AVCA-14596 - ''TV Anime Kirby of the Stars New Theme Song - KIRBY! / Kirby ☆ Step!'' ("[[Kirby! (opening theme)|Kirby!]]" single)
*B3E29-4 - ''[[Kirby's Airride Business trip Sound Test]]''
*KIRBY04-1 - ''[[Kirby & The Amazing Mirror Sound Plus]]''
*KIRBY04-2 - ''[[The Very Best of Kirby: 52 Hit Tracks]]''
*DNPO-17176 - ''[[Kirby Ultra Super Deluxe Original Sound Track]]''
*NTDO-17268 - ''[[Kirby Wii Music Selection]]''
*NTDO-17269 - ''[[Kirby's Dream Collection Special Edition Compilation Soundtrack]]'' (Japanese print)
*77669A - ''Kirby's Dream Collection Special Edition Compilation Soundtrack'' (NA print)
*NTDT-17291 - ''[[Kirby: Triple Deluxe Soundtrack]]'' (Japanese print; European print had no catalog number)
*GMPB-00001 - ''[[Kirby Pupupu Train Eki-melo Collection]]'' (Playbutton)
Kirby CDs starting with ''[[The Sound of Kirby Café]]'' use catalog numbers beginning with KBCI or KBXI
*KBCI-00001 - ''[[The Sound of Kirby Café]]''
*KBCI-00002–00003 - ''[[Kirby: Planet Robobot Original Soundtrack]]''
*KBCI-00004 - ''[[Kirby 25th Anniversary Orchestra Concert]]'' CD
*KBCI-00005 - ''[[Kirby Memorial Arrangements]]''
*KBCI-00006 - ''Kirby 25th Anniversary Orchestra Concert'' DVD
*KBCI-00007 - ''Kirby 25th Anniversary Orchestra Concert'' Blu-ray
*KBCI-00008–00013A - ''[[Kirby Star Allies: The Original Soundtrack]]'' (limited edition with Playbutton)
**KBCI-00008–00013A* - ''Kirby Star Allies: The Original Soundtrack'' (replacement limited edition with corrected track list)
*KBCI-00008–00013B - ''Kirby Star Allies: The Original Soundtrack'' (standard edition)
**KBCI-00008–00013B* - ''Kirby Star Allies: The Original Soundtrack'' (replacement standard edition with corrected track list)
*KBCI-00014 - ''[[The Sound of Kirby Café 2]]''
*KBXI-00015–00024 - ''[[Kirby of the Stars HD Remastered Edition All-Round Complete Box]]''
*KBXI-00025 - ''[[Kirby 30th Anniversary Music Festival]]'' Blu-ray
*KBCI-00026 - ''Kirby 30th Anniversary Music Festival'' CD
*KBCI-00027–00030E - ''Kirby and the Forgotten Land: The Complete Soundtrack'' (limited edition)
*KBCI-00031 - ''Kirby and the Forgotten Land Sound Selection''


'''Japanese pronouns for characters:'''
'''Japanese pronouns for characters:'''
Line 47: Line 76:
*''ore-sama'' (俺様, オレさま): Variant of ''ore'' almost exclusively seen in media. Basically translates to "the great me" or "my wonderful highness". Very self-aggrandizing, nearly always used by men with bloated egos.
*''ore-sama'' (俺様, オレさま): Variant of ''ore'' almost exclusively seen in media. Basically translates to "the great me" or "my wonderful highness". Very self-aggrandizing, nearly always used by men with bloated egos.
*''washi'' (儂, わし, ワシ): Old-fashioned variant of ''watashi''. Used to be popular with men and women of all ages, now exclusively used in media by elderly characters. If you see this, you know the speaker is an old guy, basically.
*''washi'' (儂, わし, ワシ): Old-fashioned variant of ''watashi''. Used to be popular with men and women of all ages, now exclusively used in media by elderly characters. If you see this, you know the speaker is an old guy, basically.
*''ware'' (我, われ): Archaic masculine pronoun, used to give a character a formal, old-fashioned vibe, or otherwise used when making dramatic declarations. Often used by both heroes and villains. Plural variants are ''warera'' (我ら, われら; formal) and ''wareware'' (我々, われわれ; excessively formal).


Some of this info is taken from [https://kaialone.tumblr.com/post/674195252076281856/kirby-of-the-stars-first-person-pronouns-list a Tumblr post] made by kaialone (though I did most of this without realizing they made one...)
Some of this info is taken from [https://kaialone.tumblr.com/post/674195252076281856/kirby-of-the-stars-first-person-pronouns-list a Tumblr post] made by kaialone (though I did most of this without realizing they made one...)
Line 90: Line 120:
|ボク (''boku'')
|ボク (''boku'')
|As seen in the name of his Guest Star route.
|As seen in the name of his Guest Star route.
|-
|[[Chef Kawasaki]]
|ミー (''mī'')
|The English word "me". Used to give a character a foreign vibe, like they're an American who hasn't fully grasped the language. This is what many manga agree upon, though otherwise he uses オレ ''ore'' like his anime self.
|-
|-
|[[Marx]]
|[[Marx]]
Line 181: Line 215:
|[[Galacta Knight]]
|[[Galacta Knight]]
|われ (''ware'')
|われ (''ware'')
|Only seen in manga. Archaic masculine pronoun, used to give a character a formal, old-fashioned vibe, and often used by both heroes and villains.
|Only seen in manga.  
|-
|-
|[[Prince Fluff]]
|[[Prince Fluff]]
Line 212: Line 246:
|-
|-
|[[Susie]]
|[[Susie]]
|ワタクシ (''watakushi'') normally, switches to アタシ (''watashi'') when not in "professional" scenarios
|ワタクシ (''watakushi'') normally, switches to アタシ (''atashi'') when not in "professional" scenarios
|
|
|-
|-
Line 236: Line 270:
|-
|-
|[[Hyness]]
|[[Hyness]]
|我ら (''warera'') normally, ワタシ (''watashi'') in the Corrupt Hyness (Soul Melter EX) pause screen
|われ (''ware'') normally, ワタシ (''watashi'') in the Corrupt Hyness (Soul Melter EX) pause screen
|我ら (''warera'') is basically the equivalent to using "we". Sort of an archaic form, used in the sense of "our people" or "our species." ワタシ (''watashi'') is used in a translated example sentence, so it's unclear if he uses this normally.
|More often he uses われわれ or われら, which are more equivalent to "we", as in "our people" or "our species". He only uses われ and its variants in his crazed monologue. ワタシ (''watashi'') is used in a translated example sentence, and may be what he uses normally, though this is unclear.
|-
|-
|[[Elfilin]]
|[[Elfilin]]
Line 245: Line 279:
|[[Leongar]]
|[[Leongar]]
|われら (''warera'')
|われら (''warera'')
|Same deal as Hyness.
|Same deal as Hyness ("we" as in "our people" or "our species"), though it gains further subtext because he only speaks under the influence of [[Fecto Forgo]]. In the novels, when speaking outside of Fecto Forgo's influence, he uses オレ ''ore''.
|}
|}