Please remember that WiKirby contains spoilers, which you read at your own risk! See our general disclaimer for details.
Editing Kirby 3D
From WiKirby, your independent source of Kirby knowledge.
Jump to navigationJump to search
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 106: | Line 106: | ||
==Differences between versions== | ==Differences between versions== | ||
* | *The only visual edit between versions was that the Japanese intro ("[[Kirby ★ March]]") was replaced with the English intro ("[[Kirby: Right Back at Ya! (song)|Kirby: Right Back at Ya!]]"). Otherwise, the two versions are visually identical; as a result, the N.M.E. Sales Guy's monitor still reads "HOLY NIGHT MARE". The Japanese score is also left intact in the English dub, unlike the main series. | ||
===Dialogue differences | ===Dialogue differences=== | ||
*The N.M.E. Sales Guy offers Lobzilla for a discount price of two billion D-Bills "cut down" from one billion. King Dedede accepts this despite Escargoon's protest. | *The N.M.E. Sales Guy offers Lobzilla for a discount price of two billion D-Bills "cut down" from one billion. King Dedede accepts this despite Escargoon's protest. | ||
*Lobzilla is not a lobster, but instead a shrimp monster named "Ebizō" (from ''ebi'' and ''zō'', shrimp and elephant, which Lobzilla resembles a cross between). The Japanese word for shrimp, ''ebi'', is two syllables, so referring to him as a lobster likely made it easier for the dub to match the animation of the dialogue. However, this results in the removal of much of the wordplay involving Lobzilla's basis on kabuki actor [[wikipedia:Ichikawa Danjūrō V|Ichikawa Danjūrō V]] (also known as Ichikawa Ebizō | *In the Japanese version, Lobzilla is not a lobster, but instead a shrimp monster named "Ebizō" (from ''ebi'' and ''zō'', shrimp and elephant, which Lobzilla resembles a cross between). The Japanese word for shrimp, ''ebi'', is two syllables, so referring to him as a lobster likely made it easier for the dub to match the animation of the dialogue. However, this results in the removal of much of the wordplay involving Lobzilla's basis on kabuki actor [[wikipedia:Ichikawa Danjūrō V|Ichikawa Danjūrō V]] (also known as Ichikawa Ebizō), which also serves to foreshadow the appearance of Kabuki Kirby. | ||
**Instead of generic cries of encouragement ("Atta boy!" and "Go get 'em!"), Dedede and Escargoon yell out a peculiar pair of phrases, 「成田屋!」 (''Narita-ya!'') and 「いよっ、大統領!」 (''Iyo~, daitouryou!''). This is a reference to the practice of ''[[wikipedia:kakegoe|kakegoe]]'', where kabuki audiences shout or yell customary phrases at appropriate times to praise the performers. With Lobzilla or Ebizō having just overpowered Fire Kirby, Dedede and Escargoon may have considered the moment an appropriate climax featuring a ''[[wikipedia:mie (pose)|mie]]'' from the monster. Often the ''kakegoe'' inserted are simply house names or aliases for the performer. For instance, ''daitouryou'' ("president") started in reference to [[wikipedia:ja:市川左團次_(2代目)|Ichikawa Sadanji II]].<ref>[https://tokubooan.jp/wabi-sabi/kabuki-kakegoe.html], [https://www.ytv.co.jp/michiura/time/2016/11/post-3409.html], [https://wa-gokoro.jp/traditional-performing/kabuki/81/]</ref> Meanwhile, ''Narita-ya'' (House Narita) is an example of a ''[[wikipedia:yagō|yagō]]'' or "house name", used to refer to actors belonging to a particular guild, as Japanese commoners did not have family names. In particular, ''Narita-ya'' was the house name of Ichikawa Ebizō. | **Instead of generic cries of encouragement ("Atta boy!" and "Go get 'em!"), Dedede and Escargoon yell out a peculiar pair of phrases, 「成田屋!」 (''Narita-ya!'') and 「いよっ、大統領!」 (''Iyo~, daitouryou!''). This is a reference to the practice of ''[[wikipedia:kakegoe|kakegoe]]'', where kabuki audiences shout or yell customary phrases at appropriate times to praise the performers. With Lobzilla or Ebizō having just overpowered Fire Kirby, Dedede and Escargoon may have considered the moment an appropriate climax featuring a ''[[wikipedia:mie (pose)|mie]]'' from the monster. Often the ''kakegoe'' inserted are simply house names or aliases for the performer. For instance, ''daitouryou'' ("president") started in reference to [[wikipedia:ja:市川左團次_(2代目)|Ichikawa Sadanji II]].<ref>[https://tokubooan.jp/wabi-sabi/kabuki-kakegoe.html], [https://www.ytv.co.jp/michiura/time/2016/11/post-3409.html], [https://wa-gokoro.jp/traditional-performing/kabuki/81/]</ref> Meanwhile, ''Narita-ya'' (House Narita) is an example of a ''[[wikipedia:yagō|yagō]]'' or "house name", used to refer to actors belonging to a particular guild, as Japanese commoners did not have family names. In particular, ''Narita-ya'' was the house name of Ichikawa Ebizō. | ||
*Chef Kawasaki wishes to make fried shrimp out of Lobzilla rather than ravioli. | *Chef Kawasaki wishes to make fried shrimp out of Lobzilla rather than ravioli. | ||
*Tiff describes Kabuki Kirby more accurately as "a warrior like a ninja" rather than simply a ninja | *Tiff describes Kabuki Kirby more accurately as "a warrior like a ninja" rather than simply a ninja. | ||
*At the end, Kawasaki describes the raining shrimp as "[[wikipedia:Cherry blossom|cherry blossom]] shrimp" | *At the end, Kawasaki describes the raining shrimp as "[[wikipedia:Cherry blossom|cherry blossom]] shrimp", while in the English version, he expresses joy that the raining lobsters are pre-cooked. | ||
==Trivia== | ==Trivia== |