Please remember that WiKirby contains spoilers, which you read at your own risk! See our general disclaimer for details.
User:StarPunch/Sandbox
From WiKirby, your independent source of Kirby knowledge.
Jump to navigationJump to search
This is more just my personal notes for what I want to do. I mostly focus on writing up music articles.
Important songs that are missing articles:
- Planet Popstar (theme)
- Stadium: Drag Race
- Bring on the Super Ability
- Hypernova Inhale
- Apple Scramble (theme)
- Running Through the New World
Albums that are missing articles:
- Kirby no Kirakira Kizzu Original CD Masters (obscure Star Stacker remastered soundtrack)
- TV Anime Kirby of the Stars Original Soundtrack (Japanese anime score by Akira Miyagawa)
Composers that are missing articles:
- Dan Miyakawa (of dubious note?)
Personal wants:
- Fountain of Dreams (theme from Kirby's Adventure)
- Ending (theme from Kirby's Adventure)
- Miracle Matter (theme)
- Air Ride: Fantasy Meadows
- Air Ride: Celestial Valley
- Air Ride: Magma Flows
- Air Ride: Machine Passage
- Air Ride: Nebula Belt
- Air Ride: Beanstalk Park
- Top Ride and City Trial themes (slightly lower priority)
- Road to Victory
- Missing Drum Dash Deluxe songs (Must Dash, Reflected Laughter)
- Ordeal Quest (theme)
Articles that need expansion:
Other:
- Correct redlinks to use consistent names
Files I'm saving for future music articles:
Japanese pronouns for characters:
Basic meanings:
- watashi (私, わたし, ワタシ): Basically the most "neutral" pronoun, polite and gender-neutral, though usually only used by men in formal situations while it's more common for women to use casually. In media, men who use watashi tend to be cold and aloof, if not outright villainous.
- watakushi (私, わたくし, ワタクシ): More formal and humble version of watashi. Generally only used in business settings. Often used by salespeople, office workers, or (in media) high-class ladies.
- atashi (あたし, アタシ): Informal and feminine variant of watashi. Often used by girls and women of all ages in casual settings. Usually gives a tomboyish vibe, but not as much as boku. Men in media sometimes use atashi if they're especially feminine.
- boku (僕, ぼく, ボク): Informal and masculine. Commonly used by young boys until they "graduate" to ore, or by men in casual, friendly situations. An more childish variant usually only heard in media is ボクちん boku-chin. Girls sometimes use boku, but only in close company; in media, a girl who uses boku is usually tomboyish.
- ore (俺, おれ, オレ): Pronounced oh-ray. Informal and masculine, with a "rougher" connotation than boku. Gives the impression that someone is strong and self-assertive, both in a good way and a bad way. Used by older boys and men, especially around other men. Almost never used by women outside of media.
- ore-sama (俺様, オレさま): Variant of ore almost exclusively seen in media. Basically translates to "the great me" or "my wonderful highness". Very self-aggrandizing, nearly always used by men with bloated egos.
- washi (儂, わし, ワシ): Old-fashioned variant of watashi. Used to be popular with men and women of all ages, now exclusively used in media by elderly characters. If you see this, you know the speaker is an old guy, basically.
Character | Pronoun | Notes |
---|---|---|
Kirby | ぼく (boku) | Has always been Kirby's pronoun ever since the Twinkle Popo days. |
King Dedede | オレさま (ore-sama) | |
Meta Knight | わたし (watashi) | |
Bandana Waddle Dee | ボク (boku) | |
Kracko | わたし (watashi) | In the Kirby Fighters Deluxe pause screen. |
Gooey | ボク (boku) | As seen in the name of his Guest Star route. |
Marx | ボク (boku) | |
Galactic Nova | ワタシ (watashi) | This is what most manga agree upon. |
Gryll | ボクちん (boku-chin) | |
Adeleine | あたし (atashi) | The official site uses わたし watashi, but both the in-game cutscene "Let Me Join, Too" and her Kirby Star Allies Guest Star route use あたし atashi. |
Ribbon | わたし (watashi) | Used on the official site. |
Waddle Dee (Kirby 64: The Crystal Shards) | オイラ (oira) | Used on the official site. オイラ oira is basically a mischievious, country bumpkin-esque variant of オレ ore. |
Tiff | 私 (watashi) | |
Tuff | オレ (ore) | |
King Dedede (anime character) | ワシ (washi) | |
Escargoon | 私 (watashi) or 私奴 (watakushime) | 私奴 watakushime means "this humble servant", essentially. |
N.M.E. Sales Guy | 私 (watakushi) | |
eNeMeE | 私 (watashi) | |
Chef Kawasaki (anime character) | オレ (ore) | |
Whispy Woods (anime) | 俺様 (ore-sama) | |
Daroach | オレ (ore) | |
Storo | オレ (ore) | Only seen in the novels. |
Spinni | オレ (ore) | Only seen in the novels. |
Doc | ワシ (washi) | Only seen in the novels. |
Galacta Knight | われ (ware) | Only seen in manga. Archaic masculine pronoun, used to give a character a formal, old-fashioned vibe, and often used by both heroes and villains. |
Prince Fluff | ぼく (boku) | |
Yin-Yarn | わし (washi) | |
Magolor | ボク (boku) | He keeps using ボク boku even after he turns evil. |
Taranza | ワタシ (watashi) | Only seen in manga. In-game he only calls himself このタランザ (kono Taranza or "the one named Taranza"). |
Queen Sectonia | わらわ (warawa) | Old-fashioned feminine pronoun. It's a humble form, but is often used ironically by someone who is self-aggrandizing. Originally was used mostly by royal women, but in media it's now basically exclusive to goddesses and such. |
Elline | わたし (watashi) | |
Susie | ワタクシ (watakushi) | |
President Haltmann | ワシ (washi) | |
Star Dream | ワタシ (watashi) | |
Francisca | ワタクシ (watakushi) | |
Flamberge | アタシ (atashi) | |
Zan Partizanne | わたし (watashi) | Interestingly not in katakana like the other two. |
Hyness | 我ら (warera) | Basically the equivalent to using "we". Sort of an archaic form, used in the sense of "our people" or "our species." |
Elfilin | ボク (boku) | |
Leongar | われら (warera) | Same deal as Hyness. |