Please remember that WiKirby contains spoilers, which you read at your own risk! See our general disclaimer for details.

User:StarPunch/Sandbox: Difference between revisions

From WiKirby, your independent source of Kirby knowledge.
Jump to navigationJump to search
No edit summary
mNo edit summary
 
(94 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
This is more just my personal notes for what I want to do. I mostly focus on writing up music articles.
This is more just my personal notes for what I want to do. I don't really keep this that frequently updated anymore...


'''Important songs that are missing articles:'''
'''Open sandboxes:'''
*[[Vegetable Valley (theme)]]
*[[User:StarPunch/Kirby and the Forgotten Land: The Complete Soundtrack]]
*[[Grape Garden (theme)]]
*[[User:StarPunch/TV Anime Kirby of the Stars Original Soundtrack]]
*[[Orange Ocean (theme)]]
*[[User:StarPunch/Kirby Character Encyclopedia]]
*[[Nightmare Battle]] (figure out which name to use here)
*[[Planet Popstar (theme)]]
*[[City Trial: Drag Race]]
*[[City Trial: City]] (Japanese name from ''Kirby & the Amazing Mirror Sound Plus'' and ''Dedede's Drum Dash Deluxe''; English name is "City" in Drum Dash Deluxe, simply "City Trial" in either language in ''Smash Ultimate'')
*[[The Adventure Begins (theme from Kirby's Return to Dream Land)]]
*[[Bring on the Super Ability]]
*[[Sky Tower]]
*[[Under My Control]]
*[[Floral Fields]]
*[[Hypernova Inhale]]
*[[Rainbow Across the Skies (theme)]]
*[[Apple Scramble (theme)]]


'''Albums that are missing articles:'''
'''Albums that are missing articles/sandboxes:'''
*[[Kirby no Kirakira Kizzu Original CD Masters]] (obscure Star Stacker remastered soundtrack)
*[[Kirby's Star Stacker Original CD Masters]] (obscure Star Stacker remastered soundtrack)
*[[TV Anime Hoshi no Kirby Original Soundtrack]] (Japanese anime score by Akira Miyagawa)
*[[Kirby Pupupu Train Eki-melo Collection]] (Pupupu Train jingles and Green Greens remix)


'''Composers that are missing articles:'''
'''Composers that are missing articles:'''
*[[Dan Miyakawa]] (of dubious note?)
*[[Dan Miyakawa]] (of dubious note?)
*[[Tomoya Tomita]]
*[[Yuki Kato]] (we have no idea what they did)
*[[Kiyoshi Hazemoto]]
*[[Yuki Shimooka]] (also of dubious note)


'''Personal wants:'''
'''Personal wants:'''
*[[Fountain of Dreams (theme from Kirby's Adventure)]]
*[[Ending (theme from Kirby's Adventure)]]
*[[Miracle Matter (theme)]]
*[[Ultimate Iron Man, Cook Osaka]]
*[[Air Ride: Fantasy Meadows]]
*[[Air Ride: Fantasy Meadows]]
*[[Air Ride: Celestial Valley]]
*[[Air Ride: Frozen Hillside]]
*[[Air Ride: Magma Flows]]
*[[Air Ride: Machine Passage]]
*[[Air Ride: Nebula Belt]]
*[[Air Ride: Beanstalk Park]]
*[[Air Ride: Beanstalk Park]]
*Top Ride and City Trial themes (slightly lower priority)
*Top Ride and City Trial themes (slightly lower priority)
*[[True Arena Showdown]]
*[[Must Dash]]
*[[Road to Victory]]
*Missing Drum Dash Deluxe songs ([[Must Dash]], [[Reflected Laughter]])
*[[Ordeal Quest (theme)]]


'''Articles that need expansion:'''
'''Leitmotifs we need to figure out what to do with:'''
*[[Green Greens (theme)]]
*[[Magolor, the Far-Flung Traveler]]
*[[King Dedede's Theme]]
*[[The Noble Haltmann]]
*[[Rainbow Resort (theme)]]
*(probably others...)
*[[Yogurt Yard (theme)]]
*[[Rick's Theme]]
*[[Song of Supplication]]


'''Other:'''
'''Other:'''
*Move existing City Trial music articles ([[Air Glider (theme)]], [[Tac Challenge]], [[The Lighthouse Light Burns]], [[What's in the Box?]]) to City Trial prefix, matching "City Trial: Rowdy Charge Tank" (from Robobot OST) and "City Trial: City"
*Correct redlinks to use consistent names
*Correct redlinks to use consistent names


==KDC Japanese OST names==
'''Files I'm saving for future music articles:'''
Japanese name first, followed by romanized name, then localized name in parenthesis if applicable. Will put this on the page with proper formatting later.
<gallery>
#'''星のカービィ:タイトル''' ''Hoshi no Kirby: Title'' (Welcome to Dream Land)
KTD Toy Rhythm.mp3|[[Toy Rhythm]] (KTD)
#'''GREEN GREENS''' (Green Greens)
KTD Dreams and Disappearing Kings SSF.mp3|Dreams and Disappearing Kings ([[Spring Smash Factory]] segment) (KTD)
#'''平地ステージ''' ''Plains Stage'' (Vegetable Valley)
KF2 Battle Intro DDD & MK Chapters 2-4.mp3|Dedede and Meta Knight chapters 2-4 battle intro ([[Boarding the Halberd]], [[Masked Dedede's Theme]]) (KF2)
#'''雲ステージ''' ''Cloud Stage'' (Grape Garden)
</gallery>
#'''コース8:雪ステージ''' ''Course 8: Snow Stage'' (Iceberg Ocean)
#'''クーのテーマ''' ''Coo's Theme''
#'''VS.リアルダークマター''' ''VS. Real Dark Matter'' (Real Dark Matter)
#'''激突!グルメレース''' ''Crash! Gourmet Race'' (Get Up and Go-urmet!)
#'''戦艦ハルバード:艦内''' ''Battleship Halberd: Interior'' (Havoc Aboard the Halberd)
#'''VS.マルク''' ''VS. Marx'' (Meddlesome Marx)
#'''海ステージ''' ''Sea Stage'' (Ripple Field: Ocean Waves)
#'''アイスバーグ''' ''Iceberg'' (The Last Iceberg)
#'''ポップスター''' ''Popstar'' (Planet Popstar)
#'''こうじょうけんがく''' ''Studying the Factory''
#'''VS.ゼロ・ツー''' ''VS. 0²'' (0² Battle)
#'''寒冷ステージ''' ''Cold Stage'' (Rainbow Resort)
#'''中ボスタワー''' ''Mid-Boss Tower'' (Tower of Midbosses)
#'''エアライド:プランテス''' ''Air Ride: Plantes'' (Fantasy Meadows)
#'''夢の泉''' ''Fountain of Dreams''
#'''シティトライアル:街''' ''City Trial: City'' (City)
#'''森・自然エリア''' ''Forest/Nature Area''
#'''ラストボス/第1形態''' ''Last Boss, First Form'' (Boss Battle Theme)
#'''タイニータウン''' ''Tiny Town''
#'''キャンバスキャニオン''' ''Canvas Canyon''
#'''ドロシア ソーサレス''' ''Drawcia Sorceress''
#'''プリズムプレインズ''' ''Prism Plains''
#'''ボイスボルカノ''' ''Voice Volcano'' (Vocal Volcano)
#'''ドロッチェ団のテーマ''' ''Squeak Squad Theme'' (Squeak Squad Appears!)
#'''マスクド・デデデのテーマ''' ''Masked Dedede's Theme'' (The Masked King)
#'''ヘルパーたちの休息''' ''Helpers' Rest'' (Helper's Rest; it's plural "Helper-tachi" in Japanese)
#'''銀河最強の戦士''' ''The Greatest Warrior in the Galaxy''
#'''ふんすいのにわ''' ''Fountain Gardens''
#'''グリーングリーンズ''' ''Green Greens'' (Green Greens: Epic Yarn)
#'''バタービルディング''' ''Butter Building''
#'''そうげんをかけるそよかぜ''' ''Gentle Breeze Over the Meadow'' (Meadow Breeze)
#'''コンフリクト''' ''Conflict'' (Kirby Conflict)
#'''ブタのようなてきだ!''' ''It's a Piggy Enemy!'' (Piggy Enemy)
#'''ひとりにもどろう''' ''Returning Alone'' (Down to One)
#'''4人の仲間と:クッキーカントリー''' ''With Four Friends: Cookie Country'' (Cookie Country)
#'''必殺!スーパー能力''' ''Deadly! Super Ability'' (Bring on the Super Ability)
#'''CROWNED''' (C-R-O-W-N-E-D)
#'''Return to Dreamland''' (Returning to Dream Land)
#'''エレクトロ!カービィ''' ''Electro! Kirby'' (Electro Kirby)
#'''激突!グルメレース〜グリーングリーンズ/室内楽 ver.''' ''Crash! Gourmet Race ~ Green Greens / Chamber Music ver.'' (Gourmet Race to Green Greens: Chamber Music)
#'''あしたはあしたのゆめをみて''' ''Dream a New Dream for Tomorrow''


==Triple Deluxe Jukebox order==
'''CD catalog numbers:'''
Also their internal filenames and composers. Mostly for my own personal reference.
*SRCL-2959 - ''[[Kirby's Adventure (soundtrack)|Kirby's Adventure]]''
*TKCA-71255 - ''[[Kirby's Star Stacker Original CD Masters]]''
*TECD-27457 - ''[[Hoshi no Kirby 64 Original Soundtrack]]''
*KIRBY-2001 - ''Kirby of the Stars Theme Song'' ("[[Kirby ★ March]]" single)
*KIRBY-2002 - ''[[TV Anime Kirby of the Stars Original Soundtrack]]''
*AVCA-14596 - ''TV Anime Kirby of the Stars New Theme Song - KIRBY! / Kirby ☆ Step!'' ("[[Kirby! (opening theme)|Kirby!]]" single)
*B3E29-4 - ''[[Kirby's Airride Business trip Sound Test]]''
*KIRBY04-1 - ''[[Kirby & The Amazing Mirror Sound Plus]]''
*KIRBY04-2 - ''[[The Very Best of Kirby: 52 Hit Tracks]]''
*DNPO-17176 - ''[[Kirby Ultra Super Deluxe Original Sound Track]]''
*NTDO-17268 - ''[[Kirby Wii Music Selection]]''
*NTDO-17269 - ''[[Kirby's Dream Collection Special Edition Compilation Soundtrack]]'' (Japanese print)
*77669A - ''Kirby's Dream Collection Special Edition Compilation Soundtrack'' (NA print)
*NTDT-17291 - ''[[Kirby: Triple Deluxe Soundtrack]]'' (Japanese print; European print had no catalog number)
*GMPB-00001 - ''[[Kirby Pupupu Train Eki-melo Collection]]'' (Playbutton)
Kirby CDs starting with ''[[The Sound of Kirby Café]]'' use catalog numbers beginning with KBCI or KBXI
*KBCI-00001 - ''[[The Sound of Kirby Café]]''
*KBCI-00002–00003 - ''[[Kirby: Planet Robobot Original Soundtrack]]''
*KBCI-00004 - ''[[Kirby 25th Anniversary Orchestra Concert]]'' CD
*KBCI-00005 - ''[[Kirby Memorial Arrangements]]''
*KBCI-00006 - ''Kirby 25th Anniversary Orchestra Concert'' DVD
*KBCI-00007 - ''Kirby 25th Anniversary Orchestra Concert'' Blu-ray
*KBCI-00008–00013A - ''[[Kirby Star Allies: The Original Soundtrack]]'' (limited edition with Playbutton)
**KBCI-00008–00013A* - ''Kirby Star Allies: The Original Soundtrack'' (replacement limited edition with corrected track list)
*KBCI-00008–00013B - ''Kirby Star Allies: The Original Soundtrack'' (standard edition)
**KBCI-00008–00013B* - ''Kirby Star Allies: The Original Soundtrack'' (replacement standard edition with corrected track list)
*KBCI-00014 - ''[[The Sound of Kirby Café 2]]''
*KBXI-00015–00024 - ''[[Kirby of the Stars HD Remastered Edition All-Round Complete Box]]''
*KBXI-00025 - ''[[Kirby 30th Anniversary Music Festival]]'' Blu-ray
*KBCI-00026 - ''Kirby 30th Anniversary Music Festival'' CD
*KBCI-00027–00030E - ''Kirby and the Forgotten Land: The Complete Soundtrack'' (limited edition)
*KBCI-00031 - ''Kirby and the Forgotten Land Sound Selection''


# Sun, Sky, Dreamstalk - Hirokazu Ando (Title_wii)
'''Japanese pronouns for characters:'''
# Waking to a Flowery Coup! - Hirokazu Ando (BGM_NOLP_MOVIEOPENING2)
 
# Select a File! - Hirokazu Ando (BGM_LP_SELECT1)
''Basic meanings:''
# Green Greens - Hirokazu Ando (BGM_LP_GREENS1)
*''watashi'' (私, わたし, ワタシ): Basically the most "neutral" pronoun, polite and gender-neutral, though usually only used by men in formal situations while it's more common for women to use casually. In media, men who use ''watashi'' tend to be cold and aloof, if not outright villainous.
# Floral Fields - Jun Ishikawa (PLF_HEITI1)
*''watakushi'' (私, わたくし, ワタクシ): More formal and humble version of ''watashi''. Generally only used in business settings. Often used by salespeople, office workers, or (in media) high-class ladies.
# Hypernova Inhale - Hirokazu Ando (BGM_LP_BIGSUIKOMI1)
*''atashi'' (あたし, アタシ): Informal and feminine variant of ''watashi''. Often used by girls and women of all ages in casual settings. Usually gives a tomboyish vibe, but not as much as ''boku''. Men in media sometimes use ''atashi'' if they're especially feminine.
# Sun Stone - Hirokazu Ando (BGM_NOLP_SSFANF3)
*''boku'' (僕, ぼく, ボク): Informal and masculine. Commonly used by young boys until they "graduate" to ''ore'', or by men in casual, friendly situations. A more childish variant usually only heard in media is ボクちん ''boku-chin''. Girls sometimes use ''boku'', but only in close company; in media, a girl who uses ''boku'' is usually tomboyish.
# The Cave in the Sky - Hirokazu Ando (BGM_LP_CHIKA1)
*''ore'' (俺, おれ, オレ): Pronounced ''oh-ray''. Informal and masculine, with a "rougher" connotation than ''boku''. Gives the impression that someone is strong and self-assertive, both in a good way and a bad way. Used by older boys and men, especially around other men. Almost never used by women outside of media.
# Tilting the World - Hirokazu Ando (BGM_LP_PUZZLE2)
*''ore-sama'' (俺様, オレさま): Variant of ''ore'' almost exclusively seen in media. Basically translates to "the great me" or "my wonderful highness". Very self-aggrandizing, nearly always used by men with bloated egos.
# Chasing Down the Mid-Boss - Hirokazu Ando (BGM_LP_MBOSS1)
*''washi'' (儂, わし, ワシ): Old-fashioned variant of ''watashi''. Used to be popular with men and women of all ages, now exclusively used in media by elderly characters. If you see this, you know the speaker is an old guy, basically.
# Mysterious Rocks Rumbling from Behind - Hirokazu Ando (BGM_LP_PARUFE1)
*''ware'' (我, われ): Archaic masculine pronoun, used to give a character a formal, old-fashioned vibe, or otherwise used when making dramatic declarations. Often used by both heroes and villains. Plural variants are ''warera'' (我ら, われら; formal) and ''wareware'' (我々, われわれ; excessively formal).
# A Forest Hike - Hirokazu Ando (BGM_LP_FAMIYAMA1)
 
# Invincible - Hirokazu Ando (BGM_LP_MUTEKI1)
Some of this info is taken from [https://kaialone.tumblr.com/post/674195252076281856/kirby-of-the-stars-first-person-pronouns-list a Tumblr post] made by kaialone (though I did most of this without realizing they made one...)
# Dark Clouds - Jun Ishikawa (PLF_BOSSMAE1)
 
# Bouncing Boss Battle - Hirokazu Ando (BGM_LP_BOSS1)
{| class="sortable wikitable mw-collapsible" border=1 cellpadding=2
# Sparkling Star - Hirokazu Ando (kirakira)
!class=sortable|Character
# Grand Sun Stone - Hirokazu Ando (BGM_NOLP_SSFANF1)
!class=sortable|Pronoun
# Clear Dance - Hirokazu Ando (x_cleardance)
!class=unsortable|Notes
# Under the Sunshine - Hirokazu Ando (BGM_NOLP_MOVIE1)
|-
# Keychain Collecting - Jun Ishikawa (PLF_BOSSA1)
|[[Kirby]]
# Must Dash - Jun Ishikawa (PLF_DIXIE1)
|ぼく (''boku'')
# Toy Rhythm - Hirokazu Ando (BGM_LP_FAMICOM1)
|Has always been Kirby's pronoun ever since the ''Twinkle Popo'' days.
# Spring Smash Factory - Hirokazu Ando (BGM_LP_OMOTYA1)
|-
# Reflected Laughter - Jun Ishikawa (PLF_DIXIE2)
|[[King Dedede]]
# Sky at Sunset - Hirokazu Ando (BGM_LP_OKA1)
|オレさま (''ore-sama'')
# Silver Snow Story - Hirokazu Ando (BGM_LP_SNOW1)
|Some older media depicts him using ワシ (''washi''), but it's been basically consistent since ''Kirby 64''.
# Cold Odyssey - Jun Ishikawa (PLF_LP_TRIPPLE1)
|-
# Spinning Jungle - Hirokazu Ando (BGM_LP_JUNGLE1)
|[[Meta Knight]]
# Golden Legend - Jun Ishikawa (PLF_EXO1)
|わたし (''watashi'')
# Mountains in an Angry Sky - Jun Ishikawa (PLF_DSTEP1)
|
# Mysterious Trap - Hirokazu Ando (BGM_LP_AYASII1)
|-
# Ripple Red Prelude - Jun Ishikawa (PLF_WIND1end)
|[[Bandana Waddle Dee]]
# Ripple Red - Jun Ishikawa (PLF_K64JAZZ01)
|ボク (''boku'')
# Stage Clear - Hirokazu Ando (unlock_fanf)
|
# Goal Game - Jun Ishikawa (KIRAKIRA1end)
|-
# Kirby Dance ~ Short - Hirokazu Ando (BGM_NOLP_DANCEHUE2)
|[[Kracko]]
# Kirby Dance ~ Long - Hirokazu Ando (BGM_NOLP_DANCEHUE1)
|わたし (''watashi'')
# Keychain Results / Theater - Hirokazu Ando (miniloop2)
|In the ''[[Kirby Fighters Deluxe]]'' pause screen.
# Done In - Jun Ishikawa (KbyDEAD)
|-
# Game Over - Jun Ishikawa (KbyW_GAMEOVER1)
|[[Rick]]
# Continue? / Kirby's History (Kirby's Dream Collection) - Hirokazu Ando (LP_NTDONUTHIST1)
|オレ (''ore'') in the novels, ぼく (''boku'') in old guides
# Kirby Fighters - Jun Ishikawa (PLF_FIGHTTITLE1)
|
# Kirby Fighters: Select an Ability / Battle Among Friends: Adeleine (Kirby 64: The Crystal Shards) - Jun Ishikawa (BGM_LP_NTK64VSAD)
|-
# Kirby Fighters: Four-Way Fight - Hirokazu Ando (BGM_NOLP_VSFANF1)
|[[Kine]]
# Kirby Fighters: Castle Lololo (Kirby's Dream Land) - Jun Ishikawa (BGM_LP_NTLOLOLO1)
|ボク or ぼく (''boku'')
# Kirby Fighters: Bubbly Clouds / Boss Battle (Kirby Super Star) - Jun Ishikawa (BGM_LP_NTHARUBOSS1)
|Sources alternate between the katakana (ボク) or hiragana (ぼく) spelling.
# Kirby Fighters: Coo's Forest - Hirokazu Ando (BGM_LP_SIMOBE1)
|-
# Kirby Fighters: Dedede Arena / King Dedede's Theme (Kirby's Dream Land 3) - Jun Ishikawa (BGM_LP_NTKB3VSDDD1)
|[[Coo]]
# Kirby Fighters: Factory Tour / Studying the Factory (Kirby 64: The Crystal Shards) - Jun Ishikawa (BGM_NTKB64KOUJYOU1)
|オレ (''ore'')
# Kirby Fighters: Invincible (Kirby's Return to Dream Land) - Jun Ishikawa (KbyMUTEKI)
|
# Kirby Fighters: Stage Clear / Kirby Dance ~ Short (Kirby's Dream Land) - Jun Ishikawa (BGM_NOLP_DANCEGB2)
|-
# Kirby Fighters: Shadow Kirby Fight - Hirokazu Ando (BGM_NOLP_VSFANF2)
|[[Gooey]]
# Kirby Fighters: Another Dimension / Fly! Kirby of the Stars (Kirby's Return to Dream Land) - Hirokazu Ando (st_halberd)
|ボク (''boku'')
# Kirby Fighters: Too Bad... - Jun Ishikawa (fanf_bonus_sippai1)
|As seen in the name of his Guest Star route.
# Kirby Fighters: Clear - Jun Ishikawa (IUK_NOLP_FANF3_2)
|-
# Kirby Fighters: Results - Hirokazu Ando (miniloop1)
|[[Chef Kawasaki]]
# Dedede's Drum Dash: Green Greens - Hirokazu Ando (DDD_Greens)
|ミー (''mī'')
# Dedede's Drum Dash: Gourmet Go Go - Hirokazu Ando (BGM_LP_GURUMERACE1)
|The English word "me". Used to give a character a foreign vibe, like they're an American who hasn't fully grasped the language. This is what many manga agree upon, though otherwise he uses オレ ''ore'' like his anime self.
# Dedede's Drum Dash: Dedede's Theme - Hirokazu Ando (HUE_VSDDD)
|-
# Dedede's Drum Dash: Distant Traveler - Hirokazu Ando (BGM_LP_DARKMAHO1)
|[[Marx]]
# Dedede's Drum Dash: Clear - Hirokazu Ando (x_dance2_normal)
|ボク (''boku'')
# Dedede's Drum Dash: Results - Hirokazu Ando (BGM_LP_PUZZLE2)
|
# Delete File? - Jun Ishikawa (IUK_LP_FIFTH1)
|-
# Mode Unlocked - Jun Ishikawa  (fanf_bonus_seiko1)
|[[Galactic Nova]]
# Need More Sun Stones - Hirokazu Ando (ItemGet_M)
|ワタシ (''watashi'')
# New Challenge Stages (Kirby's Dream Collection) - Hirokazu Ando (BGM_LP_NTMAHORACE1)
|Only seen in manga.
# Through the Forest (Kirby's Return to Dream Land) - Hirokazu Ando (st_mori)
|-
# EX Stage Mid-Boss / Vs. Waddle Tank (Kirby's Return to Dream Land) - Hirokazu Ando (Wado2)
|[[Nago]]
# Techno Factory (Kirby's Return to Dream Land) - Jun Ishikawa (IUK_LP_TECH1)
|ぼく (''boku'')
# Underworld (Kirby's Return to Dream Land) - Hirokazu Ando (st_techno01)
|
# Oasis Area (Kirby's Return to Dream Land) - Hirokazu Ando (st_sawayaka)
|-
# Cave Expedition (Kirby's Return to Dream Land) - Hirokazu Ando (st_doukutu)
|[[ChuChu]]
# A Dream of Clouds (Kirby's Return to Dream Land) - Hirokazu Ando (kumo_1_a)
|チュチュ (''ChuChu'', her own name), わたし (''watashi'')
# Sky Waltz (Kirby's Return to Dream Land) - Hirokazu Ando (st_kumo)
|She uses her own name as her pronoun in the manual, indicating youthfulness and cuteness. In most manga and guidebooks, she just uses わたし (''watashi'').
# Sky Tower (Kirby's Return to Dream Land) - Hirokazu Ando (st_castle)
|-
# Happy Mambo (Kirby's Return to Dream Land) - Hirokazu Ando (st_umi)
|[[Pitch]]
# Funky Area (Kirby's Return to Dream Land) - Jun Ishikawa (ST_KbyW_FUNK1)
|ぼく (''boku'')
# Haldera Volcano (Kirby's Return to Dream Land) - Hirokazu Ando (st_magma)
|
# Steel Hometown (Kirby's Return to Dream Land) - Hirokazu Ando (st_machine02)
|-
# The Adventure Begins (Original Short ver.) - Hirokazu Ando (gck_plants)
|[[Gryll]]
# Another Dimension (Kirby's Return to Dream Land) - Jun Ishikawa (ST_KbyW_CONGA1)
|ボクちん (''boku-chin'')
# Limitless Power (Kirby's Return to Dream Land) - Hirokazu Ando (st_dark)
|
# Road to Victory (Kirby's Return to Dream Land) - Hirokazu Ando (st_orch)
|-
# Fountain of Dreams (Kirby Air Ride) - Hirokazu Ando (nt_YumeIzumiGormatRace_wii)
|[[Adeleine]]
# Cookie Country (Kirby's Return to Dream Land) - Hirokazu Ando (Level_1)
|あたし (''atashi'')
# Spring Breeze: Title (Kirby Super Star Ultra) - Jun Ishikawa (BGM_LP_NTHARUTITLE1)
|The official site uses わたし ''watashi'', but both the in-game cutscene "Let Me Join, Too" and her ''[[Kirby Star Allies]]'' Guest Star route use あたし ''atashi''.
# Secret Area: HAL Room / Title (Kirby's Dream Collection) - Hirokazu Ando (BGM_NTDONUTTITLE1)
|-
# Kirby Dance ~ Long (Kirby's Dream Land) - Jun Ishikawa (BGM_NOLP_DANCEGB1)
|[[Ribbon]]
# Majestic Flora - Hirokazu Ando (BGM_NOLP_MOVIE12)
|わたし (''watashi'')
# Moonlight Capital - Jun Ishikawa (PLF_ELEC1)
|Used on the official site.
# Silence of Another Sky - Jun Ishikawa (KIRAKIRA2end)
|-
# Beautiful Prison - Jun Ishikawa (BGM_STRANGE1)
|[[Waddle Dee (Kirby 64: The Crystal Shards)]]
# Hypernova All-Stars - Hirokazu Ando (BGM_LP_BIGSUIKOMI3)
|オイラ (''oira'')
# Stage Clear (Hypernova) - Hirokazu Ando (SuperCcopy_Break5)
|Used on the official site. オイラ ''oira'' is basically a mischievious, country bumpkin-esque variant of オレ ''ore''.
# Taranza, the Master of Puppetry - Hirokazu Ando (BGM_NOLP_MOVIE61)
|-
# Revenge of the Enemy - Hirokazu Ando (BGM_LP_KAZAN1)
|[[Tiff]]
# Dedede's Royal Payback - Jun Ishikawa (PLF_DEDE_MASK1)
|私 (''watashi'')
# Divine Beauty - Hirokazu Ando (BGM_NOLP_MOVIE62)
|
# Sullied Grace - Jun Ishikawa (PLF_QUEEN1)
|-
# Sullied Grace Epilogue - Hirokazu Ando (d1_Queen1Lastwii)
|[[Tuff]]
# She Who Holds the Stars - Hirokazu Ando (BGM_NOLP_MOVIE71)
|オレ (''ore'')
# Fatal Blooms in Moonlight - Hirokazu Ando (BGM_LP_QUEEN2)
|
# Last-Minute Hero - Hirokazu Ando (BGM_NOLP_MOVIE73)
|-
# The World to Win - Hirokazu Ando (BGM_LP_BIGSUIKOMI2)
|[[King Dedede (anime character)]]
# The World to Win Epilogue - Hirokazu Ando (Damatu_BB01wii)
|ワシ (''washi'')
# FLOWERED - Hirokazu Ando (BGM_NOLP_MOVIE72)
|
# One of the Miracles - Hirokazu Ando (BGM_NOLP_STAFF2)
|-
# Copy Ability Testing Room / Magolor, the Distant Traveler - Hirokazu Ando (menu_06)
|[[Escargoon]]
# Dededetour: Results / Revenge of the King: Title (Kirby Super Star Ultra) - Jun Ishikawa (BGM_NOLP_DDDINTRO1)
|私 (''watashi'') or 私奴 (''watakushime'')
# Dededetour: Rest Area / Green Greens (Kirby Wii ver.) - Hirokazu Ando (st_comic02)
|私奴 ''watakushime'' means "this humble servant", essentially.
# Dededetour: Final Rest Area / Clash! Mid-Boss Tower (Kirby's Return to Dream Land) - Hirokazu Ando (b_dedede02)
|-
# Dededetour: Royal Warp - Hirokazu Ando (BGM_NOLP_DDDFANF1)
|[[N.M.E. Sales Guy]]
# The Arena - Jun Ishikawa (PLF_TOUGIMAIN1)
|私 (''watakushi'')
# The Arena: Copy Ability Select / Main Menu (Kirby's Dream Collection) - Hirokazu Ando (BGM_LP_NTDONUTMODE1)
|
# The Arena: Arena Showdown - Jun Ishikawa (PLF_TOUGI1)
|-
# The Arena: Rest Area - Jun Ishikawa (PLF_TOUGIQKHLP)
|[[eNeMeE]]
# The Arena: Clear - Jun Ishikawa (fanf_bonus_perfect1)
|私 (''watashi'')
# The True Arena - Jun Ishikawa (PLF_TOUGIMAINSIN1)
|
# The True Arena: Copy Ability Select / Omen of Battle - Jun Ishikawa (ST_IUK_BOSSMAE1)
|-
# The True Arena: True Arena Showdown - Jun Ishikawa (PLF_TOUGISIN1)
|[[Chef Kawasaki (anime character)]]
# The True Arena: A Well-Deserved Rest - Hirokazu Ando (BGM_LP_TOUGIQKHLP2)
|オレ (''ore'')
# The True Arena: Final Four / Dangerous Dinner (Kirby's Return to Dream Land) - Hirokazu Ando (Lv_Kazan)
|
# Shadow Strike - Jun Ishikawa (PLF_DARKMETA1)
|-
# Soul of Sectonia - Hirokazu Ando (BGM_LP_BIGSUIKOMI22)
|[[Whispy Woods]] (anime)
# Soul of Sectonia Epilogue - Hirokazu Ando (d3_SoulCoreLastWii)
|俺様 (''ore-sama'')
# The True Arena: Clear - Jun Ishikawa (IUK_NOLP_FANF9)
|
# The True Arena: Results - Hirokazu Ando (result_menu1)
|-
# Staff Roll 2 - Hirokazu Ando (BGM_LP_SIMPLE1)
|Coo (anime)
# 100% Clear! - Hirokazu Ando - (BGM_NOLP_GCKFANFARE1)
|わし (''washi'')
# Kirby Master! - Hirokazu Ando (cdance03)
|Coo speaks like an old woman in the anime, so a different pronoun is used there.
# EX Clear Menu (Kirby's Return to Dream Land) - Hirokazu Ando (st_normal)
|-
# Banner - Jun Ishikawa (PLF_BANNER1)</code>
|[[Daroach]]
|オレ (''ore'')
|
|-
|[[Storo]]
|オレ (''ore'')
|Only seen in the novels.
|-
|[[Spinni]]
|オレ (''ore'')
|Only seen in the novels.
|-
|[[Doc]]
|ワシ (''washi'')
|Only seen in the novels.
|-
|[[Galacta Knight]]
|われ (''ware'')
|Only seen in manga.  
|-
|[[Prince Fluff]]
|ぼく (''boku'')
|
|-
|[[Yin-Yarn]]
|わし (''washi'')
|
|-
|[[Magolor]]
|ボク (''boku'')
|He keeps using ボク ''boku'' even after he turns evil.
|-
|[[Taranza]]
|ワタシ (''watashi'')
|Only seen in manga and the novels. In-game he only calls himself このタランザ (''kono Taranza'' or "the one named Taranza").
|-
|[[Queen Sectonia]]
|わらわ (''warawa'') normally, わたし (''watashi'') in the Soul of Sectonia pause screen
|わらわ (''warawa'') is an old-fashioned feminine pronoun. It's a humble form, but is often used ironically by someone who is self-aggrandizing. Originally was used mostly by royal women, but in media it's now basically exclusive to goddesses and such.
|-
|[[Elline]]
|わたし (''watashi'')
|
|-
|[[Claycia]]
|あたし (''atashi'')
|Only seen in the novels.
|-
|[[Susie]]
|ワタクシ (''watakushi'') normally, switches to アタシ (''atashi'') when not in "professional" scenarios
|
|-
|[[President Haltmann]]
|ワシ (''washi'') normally, わたし (''watashi'') in the Star Dream Soul OS pause screen
|The Star Dream Soul OS pause screen is implied to be Haltmann in the past, when he was younger.
|-
|[[Star Dream]]
|ワタシ (''watashi'')
|
|-
|[[Francisca]]
|ワタクシ (''watakushi'')
|
|-
|[[Flamberge]]
|アタシ (''atashi'')
|
|-
|[[Zan Partizanne]]
|私 or わたし (''watashi'')
|Interestingly not in katakana like the other two. She uses 我 (''ware'') when making dramatic statements.
|-
|[[Hyness]]
|われ (''ware'') normally, ワタシ (''watashi'') in the Corrupt Hyness (Soul Melter EX) pause screen
|More often he uses われわれ or われら, which are more equivalent to "we", as in "our people" or "our species". He only uses われ and its variants in his crazed monologue. ワタシ (''watashi'') is used in a translated example sentence, and may be what he uses normally, though this is unclear.
|-
|[[Elfilin]]
|ボク (''boku'')
|
|-
|[[Leongar]]
|われら (''warera'')
|Same deal as Hyness ("we" as in "our people" or "our species"), though it gains further subtext because he only speaks under the influence of [[Fecto Forgo]]. In the novels, when speaking outside of Fecto Forgo's influence, he uses オレ ''ore''.
|}

Latest revision as of 02:47, 12 May 2024

This is more just my personal notes for what I want to do. I don't really keep this that frequently updated anymore...

Open sandboxes:

Albums that are missing articles/sandboxes:

Composers that are missing articles:

Personal wants:

Leitmotifs we need to figure out what to do with:

Other:

  • Correct redlinks to use consistent names

Files I'm saving for future music articles:

CD catalog numbers:

Kirby CDs starting with The Sound of Kirby Café use catalog numbers beginning with KBCI or KBXI

Japanese pronouns for characters:

Basic meanings:

  • watashi (私, わたし, ワタシ): Basically the most "neutral" pronoun, polite and gender-neutral, though usually only used by men in formal situations while it's more common for women to use casually. In media, men who use watashi tend to be cold and aloof, if not outright villainous.
  • watakushi (私, わたくし, ワタクシ): More formal and humble version of watashi. Generally only used in business settings. Often used by salespeople, office workers, or (in media) high-class ladies.
  • atashi (あたし, アタシ): Informal and feminine variant of watashi. Often used by girls and women of all ages in casual settings. Usually gives a tomboyish vibe, but not as much as boku. Men in media sometimes use atashi if they're especially feminine.
  • boku (僕, ぼく, ボク): Informal and masculine. Commonly used by young boys until they "graduate" to ore, or by men in casual, friendly situations. A more childish variant usually only heard in media is ボクちん boku-chin. Girls sometimes use boku, but only in close company; in media, a girl who uses boku is usually tomboyish.
  • ore (俺, おれ, オレ): Pronounced oh-ray. Informal and masculine, with a "rougher" connotation than boku. Gives the impression that someone is strong and self-assertive, both in a good way and a bad way. Used by older boys and men, especially around other men. Almost never used by women outside of media.
  • ore-sama (俺様, オレさま): Variant of ore almost exclusively seen in media. Basically translates to "the great me" or "my wonderful highness". Very self-aggrandizing, nearly always used by men with bloated egos.
  • washi (儂, わし, ワシ): Old-fashioned variant of watashi. Used to be popular with men and women of all ages, now exclusively used in media by elderly characters. If you see this, you know the speaker is an old guy, basically.
  • ware (我, われ): Archaic masculine pronoun, used to give a character a formal, old-fashioned vibe, or otherwise used when making dramatic declarations. Often used by both heroes and villains. Plural variants are warera (我ら, われら; formal) and wareware (我々, われわれ; excessively formal).

Some of this info is taken from a Tumblr post made by kaialone (though I did most of this without realizing they made one...)

Character Pronoun Notes
Kirby ぼく (boku) Has always been Kirby's pronoun ever since the Twinkle Popo days.
King Dedede オレさま (ore-sama) Some older media depicts him using ワシ (washi), but it's been basically consistent since Kirby 64.
Meta Knight わたし (watashi)
Bandana Waddle Dee ボク (boku)
Kracko わたし (watashi) In the Kirby Fighters Deluxe pause screen.
Rick オレ (ore) in the novels, ぼく (boku) in old guides
Kine ボク or ぼく (boku) Sources alternate between the katakana (ボク) or hiragana (ぼく) spelling.
Coo オレ (ore)
Gooey ボク (boku) As seen in the name of his Guest Star route.
Chef Kawasaki ミー () The English word "me". Used to give a character a foreign vibe, like they're an American who hasn't fully grasped the language. This is what many manga agree upon, though otherwise he uses オレ ore like his anime self.
Marx ボク (boku)
Galactic Nova ワタシ (watashi) Only seen in manga.
Nago ぼく (boku)
ChuChu チュチュ (ChuChu, her own name), わたし (watashi) She uses her own name as her pronoun in the manual, indicating youthfulness and cuteness. In most manga and guidebooks, she just uses わたし (watashi).
Pitch ぼく (boku)
Gryll ボクちん (boku-chin)
Adeleine あたし (atashi) The official site uses わたし watashi, but both the in-game cutscene "Let Me Join, Too" and her Kirby Star Allies Guest Star route use あたし atashi.
Ribbon わたし (watashi) Used on the official site.
Waddle Dee (Kirby 64: The Crystal Shards) オイラ (oira) Used on the official site. オイラ oira is basically a mischievious, country bumpkin-esque variant of オレ ore.
Tiff 私 (watashi)
Tuff オレ (ore)
King Dedede (anime character) ワシ (washi)
Escargoon 私 (watashi) or 私奴 (watakushime) 私奴 watakushime means "this humble servant", essentially.
N.M.E. Sales Guy 私 (watakushi)
eNeMeE 私 (watashi)
Chef Kawasaki (anime character) オレ (ore)
Whispy Woods (anime) 俺様 (ore-sama)
Coo (anime) わし (washi) Coo speaks like an old woman in the anime, so a different pronoun is used there.
Daroach オレ (ore)
Storo オレ (ore) Only seen in the novels.
Spinni オレ (ore) Only seen in the novels.
Doc ワシ (washi) Only seen in the novels.
Galacta Knight われ (ware) Only seen in manga.
Prince Fluff ぼく (boku)
Yin-Yarn わし (washi)
Magolor ボク (boku) He keeps using ボク boku even after he turns evil.
Taranza ワタシ (watashi) Only seen in manga and the novels. In-game he only calls himself このタランザ (kono Taranza or "the one named Taranza").
Queen Sectonia わらわ (warawa) normally, わたし (watashi) in the Soul of Sectonia pause screen わらわ (warawa) is an old-fashioned feminine pronoun. It's a humble form, but is often used ironically by someone who is self-aggrandizing. Originally was used mostly by royal women, but in media it's now basically exclusive to goddesses and such.
Elline わたし (watashi)
Claycia あたし (atashi) Only seen in the novels.
Susie ワタクシ (watakushi) normally, switches to アタシ (atashi) when not in "professional" scenarios
President Haltmann ワシ (washi) normally, わたし (watashi) in the Star Dream Soul OS pause screen The Star Dream Soul OS pause screen is implied to be Haltmann in the past, when he was younger.
Star Dream ワタシ (watashi)
Francisca ワタクシ (watakushi)
Flamberge アタシ (atashi)
Zan Partizanne 私 or わたし (watashi) Interestingly not in katakana like the other two. She uses 我 (ware) when making dramatic statements.
Hyness われ (ware) normally, ワタシ (watashi) in the Corrupt Hyness (Soul Melter EX) pause screen More often he uses われわれ or われら, which are more equivalent to "we", as in "our people" or "our species". He only uses われ and its variants in his crazed monologue. ワタシ (watashi) is used in a translated example sentence, and may be what he uses normally, though this is unclear.
Elfilin ボク (boku)
Leongar われら (warera) Same deal as Hyness ("we" as in "our people" or "our species"), though it gains further subtext because he only speaks under the influence of Fecto Forgo. In the novels, when speaking outside of Fecto Forgo's influence, he uses オレ ore.