Mosugaba's song
| ||||||||||||
|
Mosugaba's song[conjectural title] is the song that the Island Sisters sing to Mosugaba in the Japanese version of Caterpillar Thriller. It is based upon "Mothra's Song", but unlike the original it is not in garbled Indonesian. On the contrary, the lyrics are substantially in coherent Japanese. In addition, three different instrumental arrangements play as Mosugaba turns into a butterfly, attacks Kirby, and after it's calmed by the Island Sisters' singing.
Lyrics[edit]
モスガバーや モスガバー
Mosugabā ya Mosugabā
Mosugaba, oh, Mosugaba
|
堂天任 (dō ten'nin) is a simple inversion of Nintendo, while the subsequent lines reference HAL Laboratory's corporate headquarters in Kanda, Tokyo (although the present-day headquarters is in a different location within Kanda), and the development center in Yamanashi often pictured in modern Kirby games. At the time of Caterpillar Thriller's Japanese airing in March 2003, HAL Laboratory actually had a third office: a development center in the Nintendo Tokyo Prefecture Building in Nihonbashi, one of Nintendo's numerous corporate buildings. A corporate restructuring later that year forced this development center to consolidate and move into the Kanda building.[1] It is unclear whether the lines about largeness and grub being a predicament are in reference to Mosugaba's characteristics or in reference to Nintendo and HAL.
Game appearances[edit]
Kirby Mass Attack[edit]
Two instrumental arrangements of this song appear in Kirby Mass Attack. The first, "Desert Scorcher", can be heard in the first, second, third, seventh and eleventh stages of Sandy Canyon, while a faster paced arrangement, named "Lifted Upward", can be heard in Sandy Canyon - Stage 5.
Kirby and the Rainbow Curse[edit]
The original version present in the anime reappears in instrumental form in Kirby and the Rainbow Curse, as "More Dig and Dash". The instrumental arrangement that plays when Mosugaba attacks Kirby also reappears as "Evade and Dig and Dash". Both themes play in the stage Dig and Dash.
Names in other languages[edit]
Desert Scorcher[edit]
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | しゃくねつさばく shakunetsu sabaku |
Scorching-Hot Desert |
French | Désert brûlant | Scorching desert |
German | Affenhitze in der Wüste | Sweltering Heat in the Desert |
Italian | Deserto torrido | Scorching desert |
Korean | 달아오른 사막 dal-aoleun samag |
Red-hot Desert |
Spanish | Desierto árido | Arid desert |
Lifted Upward[edit]
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | てんくうのエレベーター tenkū no erebētā |
Elevator in the Sky |
Canadian French | Emporté vers le ciel | Taken towards the sky |
European French | Ascenseur céleste | Celestial elevator |
German | Nach oben befördert | Lifted to the top |
Italian | Ascensore per il cielo | Elevator to the sky |
Korean | 천공의 엘리베이터 cheongong-ui ellibeiteo |
Elevator in the Sky |
Latin American Spanish | Al firmamento | Towards the firmament |
European Spanish | Ascensor al cielo | Elevator to the sky |
More Dig and Dash[edit]
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | もっと掘って進め motto hotte susume |
More Dig and Dash |
French | Encore de l'excavation rapide | More fast excavation |
German | Und noch mehr rasantes Graben | And more fast digging |
Italian | Scavi più frettolosi | Hasty digging |
Latin American Spanish | Cavando más rápido | Digging faster |
European Spanish | Excavación superveloz | Super-fast excavation |
Evade and Dig and Dash[edit]
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | にげながら掘って進め nigenagara hotte susume |
Evade and Dig and Dash |
French | Évasion et excavation rapide | Evasion and fast excavation |
German | Ausweichen und rasant graben | Evade and dig fast |
Italian | Scavi frettolosi in fuga | Hasty digging on the run |
Latin American Spanish | Cavando más rápido y esquivando | Digging faster and evading |
European Spanish | Excavación superveloz y evasión | Super-fast excavation and evasion |
References
- ↑ A company profile from N-Sider details this restructuring. The move evidently caused significant confusion for reporters at the INSIDE website, who reported on the news in a pair of bulletins on the 17th and 18th of August. The consolidation is also evident in comparing Wayback Machine snapshots of HAL Laboratory's corporate info page from August 2003 (when the Tokyo center was at the Nihonbashi building) and from December 2003 (when the Tokyo center was at the building in Kanda, at the same address as the corporate headquarters).
|
|